top of page
이미지 제공: ASIA CULTURECENTER

Julie
Miyoung
Kim

aiic_logo.png

International Conference Interpreter
Korean ⇌ English


Active Member of AIIC

My Services

SI, Simultaneous Interpretation

Simultaneous interpreting, SI, is a mode of interpreting in which the speaker makes a speech and the interpreter reformulates the speech into a language his audience understands at the same time. The SI interpreter translates the message from the source language to the target language in real-time. Two or three interpreters are working together as boothmates inside a booth, taking turns.

CI, Consecutive Interpretation

Consecutive interpretation, CI, is a form of interpreting after the source-language speaker has finished speaking. It requires retention of memory based on the length of speech. Note-taking is normally used to help the skill. One interpreter works solo, or two interpreters can work together depending on the nature of the conference. 

RSI, Remote Simultaneous Interpretation

In RSI, remote silultaneous interpreting, interpreters are not in the same location as the participants (audience, speakers) of an event. RSI can be done either from home or from a hub, where a couple of interpreters are physically working together, ideally in a room  equipped with ISO-compliant mobile or permanent interpreting booths.

Services

About Me

I am a conference interpreter of English and Korean, having more than 33 years of experience since 1989. I have been a part of many and diverse occasions of communications as SI, CI, and RSI interpreter, in wide-ranging fields including but not limited to finance, management, technology, IT, government, diplomacy, pharmaceutical, medical, environment, energy, quality, law, IPR, automotive, training, and fashion. Since 2019, I have been an active member of AIIC, International Association of Conference Interpreters, based in Switzerland. I take pride in my job of bridging worlds and people of different languages for the common progress and prosperity. For details, please Read More. 

4J9A5851_edited_edited.jpg

Testimonials

David Sappupo

Specializing in Product Innovation Mgmt., Quality Mgmt., and Production Operations

April 20, 2012

Zassi Medical Evolutions contracted Julie Kim as an interpreter during extensive global contract manufacturing negotiations and for complex IP compensation negotiations involving multiple parties over a period of six years. Julie Kim immediately earned the confidence of both parties because she was extremely competent in simultaneous interpretation (Korean <->English) and one of the best listeners I’ve known. Her capability to consistently convert in real time our expressions into a comparable meaning in Korean and vice versa allowed both parties to feel comfortable that they understood one another. There was no doubt that Julie Kim was expressing exactly what was being conveyed. Often the conversations were intensive discussions requiring the use of complex medical terminology and highly technical terms. Julie Kim consistently demonstrated the ability to quickly learn the unfamiliar term and accurately convert its exact meaning. With great admiration from both parties, Julie Kim correctly conveyed the intent and feeling of each message that was being directed to the other party. As a result, our negotiations were never hampered by a lack of understanding whether the communication was written or verbal. She is a successful business woman who cares about her client’s success and I consider it an honor to call her a friend.

Contact

Get a Quote

Thanks for submitting!

Questions?
Contact Me
Any Time

juliemiyoung@gmail.com

+82-10-6205-0868

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Instagram
bottom of page